La Sandrina

La leggenda della Sandrina è popolare a Timau ed è raccontata in tutta la Carnia. Questa leggenda è ambientata nella malga di Val Collina; lì viveva una donna disonesta che d’estate praticava l’alpeggio con i suoi animali e quelli dei pastori del paese.
Questa astuta signora faceva pagare caro l’alpeggio ai poveri contadini perchè li truffava. Qualche giorno prima della pesatura del latte, la Sandrina si svegliava presto, verso le due di mattina, per andare a strofinare il sapone sui denti delle mucche. Avendo uno sgradevole sapore in bocca, le bestie non mangiavano e di conseguenza producevano poco latte, così che i contadini, quando andavano a pesare il latte delle loro mucche, si accorgevano che ne avevano solo poco, perciò a loro spettava solo poco formaggio. Dopo qualche giorno il saporaccio nella bocca delle mucche svaniva. Questa donna continuò per molti anni a fare queste ruberie e ad imbrogliare gli ignari contadini che portavano le bestie all’alpeggio nella sua malga.
 
Quando la Sandrina si trovò in punto di morte, un parroco doveva darle l’olio Santo e l’assoluzione, ma non riuscì a raggiungere la sua casa per colpa del fiume in piena e la Sandrina morì senza benedizione.
Di notte, quando tutti dormivano, si sentivano nelle casere rumori di catene, urla agghiaccianti, passi sui tetti...; tutti si svegliavano e si guardavano attorno per vedere cosa fosse, però non trovavano nessuno, ma si accorgevano che le catene delle mucche erano slegate.
Chiamarono un sacerdote per benedire la malga: don Titta Bulfon. Mentre camminava, il Parroco, avendo sete, andò in un orto a sottrarre una rapa per dissetarsi. Si udì allora una voce che diceva: “Tu hai rubato una rapa per dissetarti” e il Sacerdote rispose:” Ma io l’ho restituita”. Lo spirito continuò:” Se tu vuoi mandarmi via da qui dovrai sudare sette camicie”. Il parroco provò molte volte l’esorcismo, ma non ci riuscì. Lo spirito dannato non andò agli inferi, ma al “confino” dove aveva fatto i suoi imbrogli e le sue malefatte.
Il parroco raccomandò ai pastori di recitare ogni sera il rosario per cercare di avere più pace nelle nostre anime e perchè non tornino più questi spiriti. Ancora oggi se passate da quelle parti, nelle lunghe notti d’ inverno quando infuria il brutto tempo, si sentono i lamenti della Sandrina.
Lucia Boschetti
 
 NOTE
 
Le anime dannate erano le più temute: è come se avessero una forza magnetica che potesse influire negativamente sugli elementi.
Ovunque si raccontano storie di SCONZURÂZ, ricacciati con opportune preghiere o nel profondo della terra o sui più impervi monti. I sacerdoti facevano fatiche immani per riuscire nell’intento, ma anche così, talvolta, i SCONZURAZ, si rifacevano vivi risalendo “un gradino all’anno”.
 
 
La liende da Sandrina a è un grum conossude a Temau e a si conte in dute la Cjargne. Cheste liende a è ambientade in Val Culine dulà ca si cjate une casere; aì a viveve une femine disoneste ca veve vacjes e cjares. D’estât i pastôrs a puartâvin las besties in mont e cheste femine galiote ai faseve paiâ cjâr il timp ca stavin in mont. Cualchi dì prin da pêse dal lat, la sandrina a si sveave cuant ch’al cricave il dì, intor las dôs di buinore, par lâ a passâ il savon su pal music das vacjes. Avint un savorat in bocje, las biades besties a no mangjavin, cussì a fesevin puoc lat e cuant ca vignivin su i parons par pesalu a si incuargevin che il lat al ere pouc e alore a ur spietave nome puoc cuc. Il savorat ta bocje das besties a sin lave dopo culchi dì. Cheste femine à continuât par tanc’ agns a fâ chestes malegracies e rubaries e a imbroiâ i contadins che a no savevin nua e a puartavin las besties ta sô mont.
Cuant che la sandrina a si è cjatade par murî, il plevan nol è rivât a dai il Vueli Sant e l’asoluzion par colpe da montane e la sandrina a è muarte cence benedizion. Di not, cuanche duc’ a durmivin tas caseres a si sintivin rumôrs di cjadenes, scriui da fâ glacâ il sanc, cjaminâ sui tez; duc’ a si sveavin e lavin atorn a jodi ce ca ere, però a no cjatavin nissun, nome las cjadenes das vacjas a erin sleadas.
An clamât alora un preidi par benedî la casere: il plevan al era pra Tita. Tant ch’al cjaminava, il preidi al veve seit e al va in tun ort e al cjapa su un râf par parâ via la seit. A colp a si è sintuda una vous: ”Tu, tu às roubât un râf!” e il plevan ai à rispuindût: ”Ma io lu ài tornât!”. Il spirit al continuava: “Se tu vûs mandami via da chi, tu scugnarâs sudâ siet cjameses!”. Il plevan al à provât tantes voltes a mandâ vie il striament, ma nol è rivât. Il spirit danât a nol è lât a cjasa dal gjaul, ma al “confin”, dulâ ch’ al veva fat i siei imbrois. Il plevan al à det ai pastôrs di preâ ogni sere il rosari par cirî di vei plui pâs tas nostes animes e parceche a no tornin plui chei spiritaz. Inmò in zornade di vuei, si passais su par là d’inviern, cuant ch’al è il brut timp, a si sintin i berlis da Sandrina.
Manuela Puntel
 
 
Is liandl var Schandriin is viil gachent af Tischlbong unt beart darzeilt in da gonza Cjargna. Is passiart in da Kalina, seem hott gleipt a baib niit aufrichti min pauara as is viich aufn hont pfiart in d’olba virn sumar. Aneitlan toga darvoar zan being da milach, da Schandrina is vria aufschtoon unt is in da losghn gon safn da zenda van chia. Is viich min seen cleachtn cmochn in maul hott nizz darpfreisn, unt men da pauara aufn sent gongan za bein da milach, da chia hont laai biani milach ckoot unt asou in pauara hott laai biani chaas gatroufn. Noch aneitlan toga is in chia dar cmochn in maul bidar vargongan.
Asou boos hott gatauart a longa zait. Mon da Schandrina is lezz gabeisn, laai zan schtearm, dar pforar is niit zareacht cheman zan geimar is hailiga eil unt da sintna varzaichnar bal da gisa is gabeisn, asou da Schandrina is ctoarm ona gabiich. In da nocht in da hita hont ola clofn, inamool honza cheart rumpl cheitna, zbilara, trita avn dooch, voula schrock, honzasi umanondar cauk unt hont cpirt in da losghn as cheitna van chia sent gabeisn oo glosn. Da hirtn hont chriaft in pforar pra Tita ear scholat da olba baichn. Dareimst asar iis gongan isar dirschti gabeisn unt iis in aan ockar gongan ausar ziachn a ruaba in durscht zan vartraim.
Unt hearzi soon:”Du host ctouln a ruaba” dar gaistligar hott gompartat:” Ii honsa hintar geim” Unt da seal hott zok: “Mendami bilst va doo varioon muasta simm pfatn sghbizzn”. Dar pforar hott probiart in oldarlaiana moniar unt is niit zareacht cheman za mochn varsghbintn da see seal. Da seal hott in taivl ain ckoot ovar iis nitt in da heila gongan, unt hott gamuast plaim bosa sain patroug hott ckoot gamocht. Dar pforar hott in hirtn zok zan petn in rosghari anian toog cnochz, vir da sealn asa niamar scholatn cheman. Nouch in haintigis toog, mendis in bintar afta seen saitn sait mens schtapt unt bintat, bertis hearn da Schandrina jomarn.             
Elisabeth Matiz

< Torna alla pagina delle leggende